<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en-GB">
	<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Letter_834</id>
	<title>Letter 834 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Letter_834"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_834&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-12T04:37:33Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.38.2</generator>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_834&amp;diff=44852&amp;oldid=prev</id>
		<title>Brett: 1 revision imported</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_834&amp;diff=44852&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-07-12T12:19:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;1 revision imported&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 14:19, 12 July 2022&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-notice&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(No difference)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_834&amp;diff=44851&amp;oldid=prev</id>
		<title>Brett: Text replacement - &quot; граф&quot; to &quot; Граф&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://en.tchaikovsky-research.net/index.php?title=Letter_834&amp;diff=44851&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-01-19T13:34:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Text replacement - &amp;quot; граф&amp;quot; to &amp;quot; Граф&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{letterhead&lt;br /&gt;
|Date=21 May/2 June 1878&lt;br /&gt;
|To=[[Nadezhda von Meck]]&lt;br /&gt;
|Place=[[Brailov]]&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2934)&lt;br /&gt;
|Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 168–171 (abridged)&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1934/36|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 1}} (1934), p. 333–338&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1962/102|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VII}} (1962), p. 267–271&amp;lt;br/&amp;gt;{{bib|1993/66|To my best friend. Correspondence between Tchaikovsky and Nadezhda von Meck}} (1993), p. 270–273 (English translation; abridged)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Text==&lt;br /&gt;
{{Lettertext&lt;br /&gt;
|Language=Russian&lt;br /&gt;
|Translator=&lt;br /&gt;
|Original text={{right|&amp;#039;&amp;#039;Браилов&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br/&amp;gt;21 мая 1878}}&lt;br /&gt;
Моя браиловская жизнь приняла уже правильный и равномерный ход. Утром после кофе иду гулять в сад и, обойдя его, вхожу в маленькие деревянные ворота, имеющиеся в стене, приблизительно против конюшен, перелезаю далее через ров, и передо мной невдалеке открывается тот одичалый сад, где некогда разгуливали ксёндзы и который сделался теперь очаровательным, уютным, тихим уголком, населённым всякого сорта птичьим народом, среди которого перекликания иволги и щёлканье соловья выделяются самым очаровательным образом, где, должно быть, несмотря на близость, никто никогда не бывает, ибо дорожки заросли так густо, зелень так свежа и чиста, что можно себя вообразить где-нибудь в далёком лесу. Здесь я сначала хожу, а потом сажусь где-нибудь в густой тени и провожу таким образом около часу. Ни с чем нельзя сравнить эти минуты уединения среди зелени, цветов, когда прислушиваешься и присматриваешься к той органической жизни, которая проявляет себя хоть и молчаливо и без шума, но громче говорит о беспредельности и бесконечности, чем грохот мостовых и вся суета городской жизни. В одном из Ваших писем Вы говорили мне, что я не найду в Браилове &amp;#039;&amp;#039;Gorge du Chauderon&amp;#039;&amp;#039; и т. п. Мне их не надо. В них более пищи для любопытства, чем для сердца и воображения, больше англичан, чем птиц и цветов, больше усталости, чем наслаждения. Никогда за границей, среди самых разительных красот роскошной южной природы я не находил тех мгновений святого восторга, восторга от созерцания природы, которые выше даже наслаждений искусством; впрочем, я уже не раз говорил Вам об этом...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нагулявшись, возвращаюсь домой и пишу скрипичные пьесы. Одна уже вполне готова (Méditation). Если не ошибаюсь, она Вам понравится, хотя есть места, где аккомпанемент довольно труден, и я боюсь, что Вы будете сердиться на это. Остальные две будут совсем не трудны. Ровно в 1 час Марсель зовёт меня в столовую, где среди изящно убранного стола красуются всегда два огромных букета, что всякий раз меня ужасно радует. Тут происходит &amp;#039;&amp;#039;le premier festin de Balthazar&amp;#039;&amp;#039;. Я всякий раз немножко конфужусь и стесняюсь, сидя один за столь большим и великолепно сервированным столом. Но Марсель такой ласковый, гостеприимный, предупредительный, что к концу обеда я опять как дома. Потом гуляю по саду, читаю, пишу письма. Около 4½ часов отправляюсь кататься и иногда беру с собой Алексея, который в совершенном восторге от всего, что он здесь видит. Вчера я был в заводе. Такого грандиозного завода я ещё никогда не видал. К счастью моему, завод ещё работает: производится &amp;#039;&amp;#039;переварка&amp;#039;&amp;#039;. В то время как, разинувши рот, я стоял внизу, любуясь на две бывшие в ходу главные машины, ко мне подошёл джентльмен, отрекомендовавшийся директором завода. Я именно этого побаивался, но, когда из уст его вылетело слово &amp;#039;&amp;#039;гpаф&amp;#039;&amp;#039;, — я совсем сконфузился. Этот Граф был чрезвычайно любезен и чрезвычайно обязательно показал мне завод во всех подробностях, объясняя значение каждой машины и каждого аппарата. &amp;#039;&amp;#039;Граф&amp;#039;&amp;#039; сказал мне, что заводу предстоит блестящее будущее и что доходы будут очень велики. «Твоими бы устами мёд пить», — подумал я. Не могу удержаться, чтоб не сосплетничать. Граф сообщил мне, что в прошлом году завод дал Вам совершенно чистого дохода &amp;#039;&amp;#039;86 тысяч&amp;#039;&amp;#039;. Я немножко удивился.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Оттуда я поехал в &amp;#039;&amp;#039;Людовский&amp;#039;&amp;#039; лес, в котором, к сожалению, не пришлось гулять, ибо едва мы приехали, как налетела туча, пошёл дождь, и нужно было поспешить домой. Вчера, по причине дождя, мне не пришлось бродить &amp;#039;&amp;#039;по лугу&amp;#039;&amp;#039;, находящемуся перед домом, но все предыдущие дни я это делал во время солнечного заката. В этот час дня я люблю открытые места, и луг этот, окаймлённый деревьями, сиреневыми кустами, речкой, представляет очаровательную вечернюю прогулку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
После этого с полчаса я играю на Вашей прекрасной фисгармонике. Это для меня редкое и большое удовольствие. Между прочим, я люблю делать наблюдения над любопытными акустическими явлениями, называемыми &amp;#039;&amp;#039;аликвотными&amp;#039;&amp;#039; тонами (&amp;#039;&amp;#039;Aliquot-töne&amp;#039;&amp;#039;). Вы, конечно, замечали, что при игре аккордов на органе, кроме звуков, соответствующих клавишам, есть всегда ещё один звук в басу, иногда гармонирующий с аккордом, иногда резко к ним диссонирующий. Порой являются прекурьёзные комбинации. Вот что я открыл вчера:&lt;br /&gt;
 [[File:0834 ex1.jpg|center|350px]]&lt;br /&gt;
Проверьте при случае этот акустический опыт, употребив регистры № 1, т.е. &amp;#039;&amp;#039;Flute и Cor Anglais&amp;#039;&amp;#039;. Заметьте при этом, что &amp;#039;&amp;#039;re, fa{{sharp}}, la и do&amp;#039;&amp;#039; получаются чистые, a &amp;#039;&amp;#039;mi{{flat}}&amp;#039;&amp;#039; уже не совсем чистое, несколько выше. В то время как я Вам пишу, на дворе гремит сильная гроза. Утром, когда я вышел из дому, то уже знал, что она будет, и ожидал её с нетерпением. Несмотря на довольно чистое небо, в воздухе было до того душно, что я тотчас же понял приближение грозы, которая должна была разрядить электрические токи, носившиеся в пространстве и, вероятно, сообщавшие воздуху эту давящую духоту. Я ходил в монастырь к обедне и едва дошёл, — до того трудно было двигаться. В церкви уже шла служба. Она показалась мне очень благолепной. Два хора монашенок пели очень хорошо, и по временам слышались напевы, для меня новые и оригинальные. К сожалению, духота внешнего воздуха сообщилась и церкви; у меня немножко кружилась голова, и я поспешил домой. Едва я уселся и принялся писать сначала пьесу, а потом письмо это, как черные тучи надвинулись, полился сильнейший ливень, заблистали молнии, и стал раздаваться треск грома. Дождь льёт и теперь, но гроза уже удалилась. Я отворил окно и с неописанным наслаждением упиваюсь освежившимся, разряженным воздухом. Зато мне предстоит маленькое огорчение сегодня вечером. Было решено устроить на &amp;#039;&amp;#039;Скале&amp;#039;&amp;#039; чаепитие, и я лелеял себя ожиданием чудной прогулки. Придётся отложить её.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но я отвлёкся по случаю грозы от описания дня. В 9 часов происходит &amp;#039;&amp;#039;le 2-me festin de Ваlthazar&amp;#039;&amp;#039;. Потом я играю и знакомлюсь с Вашей музыкальной библиотекой.. Вчера я с большим удовольствием проиграл несколько струнных серенад &amp;#039;&amp;#039;Фолькмана&amp;#039;&amp;#039;. Очень симпатичный композитор. Много простоты, безыскусственной прелести.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Напр[имер], что за прелесть:&lt;br /&gt;
[[File:0834 ex2.jpg|center|350px]]&lt;br /&gt;
Знаете ли Вы, что этот &amp;#039;&amp;#039;Фолькман&amp;#039;&amp;#039; — почтенный старичок, живущий в &amp;#039;&amp;#039;Пeште&amp;#039;&amp;#039;, в страшной бедности. В Москве раз среди музыкантов делали для него подписку и послали ему 300 р[ублей], в благодарность за которые он свою 2-ю симфонию посвятил Моск[овскому] музык[альному] обществу. Впрочем, я никогда не мог добиться, почему он так беден.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В 11 часов ухожу в свою комнату, раздеваюсь, все тушится и запирается, Марсель, добродушный солдат-швейцар и Алексей уходят спать, а я сажусь на идеально комфортабельную красную оттоманку и берусь за книгу. Читаю, мечтаю, вспоминаю, думаю о близких, милых сердцу людях, открываю окно, смотрю на звезды, слушаю, потом ложусь. Сплю нехорошо. Почему это?, — не знаю. Впрочем, это летом всегда со мной так бывает, и это нисколько не мешает мне днём чувствовать себя бодрым, здоровым, весёлым.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Что за чудная жизнь! Это какое-то сновидение, какая-то грёза. Милая, горячо любимая Надежда Филаретовна, как бесконечно я Вам обязан за все, за все! Возвращение счастья, спокойствия, здоровья все те блага, которыми я теперь пользуюсь, не заглушили и никогда не заглушат во мне воспоминания о том, что было, что так недавно ещё было. Напротив, при всякой радости, при всяком ощущении счастья я живо вспоминаю все, что содействовало моему теперешнему благополучию, и благословляю тех, кому я обязан бесконечно, беспредельно. Иногда чувство благодарности говорит во мне с такою силой, что я готов был бы кричать...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я получил письмо от Модеста. Он, конечно, грустит, но ему хорошо в Каменке. Завтра он оттуда уезжает, а в августе или даже июле опять приедет в Каменку. Письма от &amp;#039;&amp;#039;известной особы&amp;#039;&amp;#039; нет ещё. Впрочем, я об этом здесь, в Браилове, думать не буду. Посвящу эти несколько дней ничем не смущаемому отдыху. Допишу письмо вечером.&lt;br /&gt;
--------------&lt;br /&gt;
{{right|&amp;#039;&amp;#039;5 часов пополудни&amp;#039;&amp;#039;}}&lt;br /&gt;
После обеда Марсель подал мне несколько писем, пересланных мне из Каменки, и одно от Вас. Меня поразила опять Ваша прозорливость относительно меня! Я &amp;#039;&amp;#039;именно&amp;#039;&amp;#039; сажусь на Вашу скамеечку и погружаюсь в раздумье; именно останавливаюсь у библиотеки и зачитываюсь первою попавшеюся книгой, а то, что Вы пишете о &amp;#039;&amp;#039;Мариенгай&amp;#039;&amp;#039;, разве не удивительное совпадение? А первая часть концерта? Я не ошибся, предсказав, что Вы примиритесь с ней. Как я рад.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Независимо от Вашего письма, я имею ещё причину радости. Я получил письмо от известной особы на множестве страниц. Среди феноменально глупых и идиотических её рассуждений находится однако же &amp;#039;&amp;#039;формально высказанное согласие на развод&amp;#039;&amp;#039;. Прочтя это, я обезумел от радости и полтора часа бегал по саду, чтобы физическим утомлением заглушить болезненно радостное волнение, которое это мне причинило. Нет слов, чтобы передать Вам, до чего я рад.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я решил, что мне необходимо в начале июня съездить в &amp;#039;&amp;#039;Москву&amp;#039;&amp;#039;, чтобы дать ход делу. Нужно поскорей, поскорей. Я не успокоюсь, пока не найду ходатая по делу, вообще не заведу машины, не узнаю, как устроить формальности и т. д. Не правда ли, это лучше?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
До свиданья, друг милый, дорогой.&lt;br /&gt;
{{right|Ваш П. Чайковский}}&lt;br /&gt;
Дождь не перестаёт лить уже около часу. Вряд ли погода разгуляется сегодня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|Translated text=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{DEFAULTSORT:Letter 0834}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Brett</name></author>
	</entry>
</feed>