Letter 1537: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (Text replacement - "in the Klin House-Museum Archive" to "in the {{RUS-KLč}} at Klin")
No edit summary
Line 8: Line 8:
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
Based on a handwritten copy in the {{RUS-KLč}} at [[Klin]], which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
Based on a handwritten copy in the {{RUS-KLč}} at [[Klin]], which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|Симаки<br/>15 июля}}
|Original text={{right|Симаки<br/>15 июля}}
{{centre|Милый, дорогой мой Количка!}}
{{centre|Милый, дорогой мой Количка!}}
Ты не можешь себе представить, как я был рад получить и прочитать твоё милое письмо. Спасибо, что зовёшь меня в Скалоновку: может быть, я приеду, но наверное ещё не знаю.
Ты не можешь себе представить, как я был рад получить и прочитать твоё милое письмо. Спасибо, что зовёшь меня в Скалоновку: может быть, я приеду, но наверное ещё не знаю.


Здесь мне очень весело и хорошо. Домик мой прехорошенький, сад старый и тенистый. а какое ''купанье''! Не то что в Каменке: ни пиявок, ни лягушек, ни маленьких насекомых нет. Кругом везде леса, и я каждый день езжу в лес с Алёшей. И там мы пьём чай.
Здесь мне очень весело и хорошо. Домик мой прехорошенький, сад старый и тенистый, а какое ''купанье''! Не то что в Каменке: ни пиявок, ни лягушек, ни маленьких насекомых нет. Кругом везде леса, и я каждый день езжу в лес с Алёшей. И там мы пьём чай.


На твой вопрос: нельзя ли назвать Константиноградский уезд степным, отвечаю, что если бы от меня зависело. то я бы назвал его Гранкинским, потому что для меня ''Гранкино'' настоящая столица вашей местности, так как в ней живёт Модест Ильич Чайковский, которого я очень люблю, и Николай Германович Конради, которого я тоже ужасно люблю.
На твой вопрос: нельзя ли назвать Константиноградский уезд степным, отвечаю, что если бы от меня зависело, то я бы назвал его Гранкинским, потому что для меня ''Гранкино'' настоящая столица вашей местности, так как в ней живёт Модест Ильич Чайковский, которого я очень люблю, и Николай Германович Конради, которого я тоже ужасно люблю.


Часто мечтаю о Риме и о том, что мы зимой будет там жить. Ах, как я был хотел, чтобы это случилось! так приятно вспомнить прошлую зиму.
Часто мечтаю о Риме и о том, что мы зимой будет там жить. Ах, как я был хотел, чтобы это случилось! так приятно вспомнить прошлую зиму.
Line 27: Line 27:
{{right|P. Tchaikovsky}}
{{right|P. Tchaikovsky}}


|Translated text=
|Translated text={{right|[[Simaki]]<br/>15 July}}
{{centre|My dear, good [[Nikolay Konradi|Kolichka]]!}}
You cannot imagine how hlad I was to receive and to read your nice letter. Thank you for inviting me to Skalonovka; perhaps I shall come, but I do not yet know for sure.
 
I am very cheerful and well here. My little house is very pretty, the garden is old and shady, and there is ''swimming''! It is not like in [[Kamenka]]: there are no leeches, no frogs, no little insects. There are woods all around, and I go to the woods with [[Alyosha]] every day. And we drink tea there.
 
As to your question: couldn't the Konstaninograd district be called the steppe, I say that if it were up to me, I would name it after [[Grankino]], because for me, ''[[Grankino]]'' is the true capital of your area, since [[Modest Tchaikovsky|Modest Ilyich Tchaikovsky]], whom I love very much, and [[Nikolay Konradi|Nikolay Hermanovich Konradi]], whom I also love terribly, live there.
 
I often dream about [[Rome]] and that we shall live there in the winter. Oh, how I want this to happen! It is so nice to remember last winter.
[[File:1537 ex1.jpg|center|350px]]
 
I kiss you hard. Votre ami qui vous aime.
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Revision as of 14:55, 27 July 2024

Date 15/27 July 1880
Addressed to Nikolay Konradi
Where written Simaki
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 260 ("15 August")
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том IX (1965), p. 193.
Notes Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve

Text and Translation

Based on a handwritten copy in the Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve at Klin, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Симаки
15 июля

Милый, дорогой мой Количка!

Ты не можешь себе представить, как я был рад получить и прочитать твоё милое письмо. Спасибо, что зовёшь меня в Скалоновку: может быть, я приеду, но наверное ещё не знаю.

Здесь мне очень весело и хорошо. Домик мой прехорошенький, сад старый и тенистый, а какое купанье! Не то что в Каменке: ни пиявок, ни лягушек, ни маленьких насекомых нет. Кругом везде леса, и я каждый день езжу в лес с Алёшей. И там мы пьём чай.

На твой вопрос: нельзя ли назвать Константиноградский уезд степным, отвечаю, что если бы от меня зависело, то я бы назвал его Гранкинским, потому что для меня Гранкино настоящая столица вашей местности, так как в ней живёт Модест Ильич Чайковский, которого я очень люблю, и Николай Германович Конради, которого я тоже ужасно люблю.

Часто мечтаю о Риме и о том, что мы зимой будет там жить. Ах, как я был хотел, чтобы это случилось! так приятно вспомнить прошлую зиму.

1537 ex1.jpg

Целую тебя крепко. Votre ami qui vous aime.

P. Tchaikovsky

Simaki
15 July

My dear, good Kolichka!

You cannot imagine how hlad I was to receive and to read your nice letter. Thank you for inviting me to Skalonovka; perhaps I shall come, but I do not yet know for sure.

I am very cheerful and well here. My little house is very pretty, the garden is old and shady, and there is swimming! It is not like in Kamenka: there are no leeches, no frogs, no little insects. There are woods all around, and I go to the woods with Alyosha every day. And we drink tea there.

As to your question: couldn't the Konstaninograd district be called the steppe, I say that if it were up to me, I would name it after Grankino, because for me, Grankino is the true capital of your area, since Modest Ilyich Tchaikovsky, whom I love very much, and Nikolay Hermanovich Konradi, whom I also love terribly, live there.

I often dream about Rome and that we shall live there in the winter. Oh, how I want this to happen! It is so nice to remember last winter.

1537 ex1.jpg

I kiss you hard. Votre ami qui vous aime.

P. Tchaikovsky