Letter 2066: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} | |Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text and Translation== | ||
Based on a handwritten copy in the [[Klin]] | Based on a handwritten copy in the {{RUS-KLč}} at [[Klin]], which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter. | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right| 17 июля 1882 г[ода]}} | |Original text={{right| 17 июля 1882 г[ода]}} | ||
{{centre|Милый Анатоша мой!}} | {{centre|Милый Анатоша мой!}} | ||
Line 18: | Line 18: | ||
{{right|Твой}} | {{right|Твой}} | ||
|Translated text= | |Translated text={{right| 17 July 1882}} | ||
{{centre|My dear [[Anatosha]]!}} | |||
Oh, you father-to-be! How I rejoice at the news that [[Parasha]]'s pregnancy has been confirmed. Tell her that she has now become twice as dear, twice as close and twice as sweet to me. Lord! How happy I shall be to have a nephew from you! I know absolutely nothing about when and where we'll be going. Until [[Modest]]'s new wound heals, we cannot budge. There's hope that it will have closed up by the end of next week. In that case, he'll go straight to [[Petersburg]]. And me? I ought to go to [[Kamenka]], to obtain the money by bank transfer. But if I make it to [[Kamenka]], wouldn't it be wiser to spend the whole of August there, work hard, and then go north to spend my earnings? On the other hand, it's a shame for me to leave [[Modest]], who, as a result of his stupid but persistent abscesses, has become so thin, yellow and pale, that I'm afraid to send him to war with [[Alina]] alone. And I want to take advantage of this opportunity to see you, and [[Alyosha]] and [[Pyotr Ivanovich]], with whom I have so many things to discuss. Forgive me again, [[Tolya]], for acting so indecisively. But, firstly, I need to take care of [[Modest]]; secondly, I need to keep in mind the financial calculations and refrain from the trip if it isn't necessary; thirdly, I have to consider my work interests. My opera is going splendidly now (between us); perhaps I have a month or so left to finish it in draft; I don't know what's better: to rest now and finish it in the autumn, or to finish it and then go for a rest. After taking all this into consideration, I'll decide what to do. In any case, I'll let you know by post and telegraph whether all three of us will be coming to [[Moscow]], or [[Modest]] and [[Nikolay Konradi|Kolya]] without me. Can you give them all refuge at your dacha? They have just enough money to reach [[Petersburg]]. Kisses to you, golubchik, and dear pregnant [[Panichka]]. | |||
{{right|Yours}} | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:59, 29 July 2024
Date | 17/29 July 1882 |
---|---|
Addressed to | Anatoly Tchaikovsky |
Where written | Grankino |
Language | Russian |
Autograph Location | unknown |
Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XI (1966), p. 169 |
Notes | Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve |
Text and Translation
Based on a handwritten copy in the Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve at Klin, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
17 июля 1882 г[ода] Милый Анатоша мой!
Ах ты будущий отец! Как я радуюсь известию о положительной беременности Параши. Скажи ей, что она мне стала теперь вдвое дороже, ближе и милее. Господи! Как я буду рад иметь от тебя племянничка! Решительно ничего не знаю, когда и куда поедем. Пока у Модеста не заживёт его новая ранка, тронуться нельзя. Надеюсь, что к концу будущей недели она заживёт. В таком случае он прямо проедет в Петербург. А я? следовало бы мне побывать в Каменке, чтобы получить по переводу на банк деньги. Но раз что я попаду в Каменку, не умнее ли будет там прожить весь август, хорошенько поработать и уж потом ехать на север тратить заработки. С другой стороны, жаль мне оставить Модеста, который вследствие своих глупейших, но столь упорных нарывов стал так худ, жёлт и бледен, что боюсь пустить его одного на войну с Алиной. Да и хочется воспользоваться кстати этим случаем, чтобы с тобой повидаться, и с Алёшей, и с Петр[ом] Иван[овичем], с коим нужно многое кое о чем поговорить. Уже ты меня прости, Толя, что я поступаю так нерешительно. Но, во-1-х), нужно Модеста поберечь; во-2-х), нужно иметь в виду денежные расчёты и воздержаться от поездки, если она не будет нужна; в-3), нужно иметь в виду интерес моей работы. У меня теперь отлично пошла опера (между нами); может быть, остался месяц какой-нибудь, чтобы её кончить вчерне; не знаю, что лучше: теперь отдохнуть и осенью доканчивать или докончить и потом уже ехать отдыхать. Вот всё это приняв в соображение, я и решу, как поступить. Во всяком случае, дам тебе знать почтой и телеграфом, все ли мы трое приедем в Москву или Модест с Колей без меня. Можешь ли ты их приютить у Вас на даче? У них денег в обрез, чтоб доехать до Петербурга. Целую, голубчик, тебя и милую беременную Паничку. Твой |
17 July 1882 My dear Anatosha!
Oh, you father-to-be! How I rejoice at the news that Parasha's pregnancy has been confirmed. Tell her that she has now become twice as dear, twice as close and twice as sweet to me. Lord! How happy I shall be to have a nephew from you! I know absolutely nothing about when and where we'll be going. Until Modest's new wound heals, we cannot budge. There's hope that it will have closed up by the end of next week. In that case, he'll go straight to Petersburg. And me? I ought to go to Kamenka, to obtain the money by bank transfer. But if I make it to Kamenka, wouldn't it be wiser to spend the whole of August there, work hard, and then go north to spend my earnings? On the other hand, it's a shame for me to leave Modest, who, as a result of his stupid but persistent abscesses, has become so thin, yellow and pale, that I'm afraid to send him to war with Alina alone. And I want to take advantage of this opportunity to see you, and Alyosha and Pyotr Ivanovich, with whom I have so many things to discuss. Forgive me again, Tolya, for acting so indecisively. But, firstly, I need to take care of Modest; secondly, I need to keep in mind the financial calculations and refrain from the trip if it isn't necessary; thirdly, I have to consider my work interests. My opera is going splendidly now (between us); perhaps I have a month or so left to finish it in draft; I don't know what's better: to rest now and finish it in the autumn, or to finish it and then go for a rest. After taking all this into consideration, I'll decide what to do. In any case, I'll let you know by post and telegraph whether all three of us will be coming to Moscow, or Modest and Kolya without me. Can you give them all refuge at your dacha? They have just enough money to reach Petersburg. Kisses to you, golubchik, and dear pregnant Panichka. Yours |