Letter 873: Difference between revisions
m (1 revision imported) |
No edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} | |Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text and Translation== | ||
Based on a handwritten copy in the [[Klin]] House-Museum archive, which may contain differences in content and formatting from Tchaikovsky's original letter. | Based on a handwritten copy in the [[Klin]] House-Museum archive, which may contain differences in content and formatting from Tchaikovsky's original letter. | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right|Вербовка<br/>19 июля}} | |Original text={{right|Вербовка<br/>19 июля}} | ||
{{centre|Милый и дорогой друг Коля!}} | {{centre|Милый и дорогой друг Коля!}} | ||
Если б я был здоров, то написал бы тебе сегодня побольше. Но мне сегодня нездоровится, и потому пишу только несколько слов. Модеста до сих пор нет, и нет никаких известий от него, — но я жду его | Если б я был здоров, то написал бы тебе сегодня побольше. Но мне сегодня нездоровится, и потому пишу только несколько слов. Модеста до сих пор нет, и нет никаких известий от него, — но я жду его каждую минуту. Анатолий вчера уехал в Петербург, и мне очень грустно без него. Митя сегодня нездоров, а Володя был болен вчера. Тася очень часто о тебе вспоминает. | ||
У нас в воскресенье был ''театр''. Анатолий, Таня, Анна, Вера играли очень хорошо. Целую тебя, мой голубчик | У нас в воскресенье был ''театр''. Анатолий, Таня, Анна, Вера играли очень хорошо. Целую тебя, мой голубчик, несчётное числа раз. Может быть, я увижусь с тобой в Гранкине. Ах, как мне хотелось бы расцеловать тебя в щёчки и в глазки. | ||
Прощай, мой дорогой. | Прощай, мой дорогой. | ||
{{right|Твой друг, Петя}} | {{right|Твой друг, Петя}} | ||
|Translated text= | |Translated text={{right|[[Verbovka]]<br/>19 July}} | ||
{{centre|Dear and good friend [[Nikolay Konradi|Kolya]]!}} | |||
If I were well, I would write more to you today. But I am not well today, and so I am writing just a few words. [[Modest]] still is not here, and there is no news at all from him, but I am expecting him at any moment. [[Anatoly]] left for [[Petersburg]] yesterday, and I am very sad without him. [[Mitya]] is unwell today, and [[Vladimir Davydov|Volodya]] was ill yesterday. [[Tasya]] thinks about you very often. | |||
We had a ''theatre'' here on Sunday. [[Anatoly]], [[Tanya]], [[Anna]] and [[Vera]] played very well. I kiss you, my golubchik, countless times. Perhaps I shall see you in [[Grankino]]. Oh, how I would like to kiss you on the cheeks and eyes. | |||
Farwell, my dear fellow. | |||
{{right|Your friend, Petya}} | |||
}} | }} | ||
{{DEFAULTSORT:Letter 0873}} | {{DEFAULTSORT:Letter 0873}} |
Latest revision as of 11:56, 1 August 2024
Date | 19/31 July 1878 |
---|---|
Addressed to | Nikolay Konradi |
Where written | Verbovka |
Language | Russian |
Autograph Location | unknown |
Publication | П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 259 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VII (1962), p. 339 |
Notes | Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve |
Text and Translation
Based on a handwritten copy in the Klin House-Museum archive, which may contain differences in content and formatting from Tchaikovsky's original letter.
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Вербовка 19 июля Милый и дорогой друг Коля!
Если б я был здоров, то написал бы тебе сегодня побольше. Но мне сегодня нездоровится, и потому пишу только несколько слов. Модеста до сих пор нет, и нет никаких известий от него, — но я жду его каждую минуту. Анатолий вчера уехал в Петербург, и мне очень грустно без него. Митя сегодня нездоров, а Володя был болен вчера. Тася очень часто о тебе вспоминает. У нас в воскресенье был театр. Анатолий, Таня, Анна, Вера играли очень хорошо. Целую тебя, мой голубчик, несчётное числа раз. Может быть, я увижусь с тобой в Гранкине. Ах, как мне хотелось бы расцеловать тебя в щёчки и в глазки. Прощай, мой дорогой. Твой друг, Петя |
Verbovka 19 July Dear and good friend Kolya!
If I were well, I would write more to you today. But I am not well today, and so I am writing just a few words. Modest still is not here, and there is no news at all from him, but I am expecting him at any moment. Anatoly left for Petersburg yesterday, and I am very sad without him. Mitya is unwell today, and Volodya was ill yesterday. Tasya thinks about you very often. We had a theatre here on Sunday. Anatoly, Tanya, Anna and Vera played very well. I kiss you, my golubchik, countless times. Perhaps I shall see you in Grankino. Oh, how I would like to kiss you on the cheeks and eyes. Farwell, my dear fellow. Your friend, Petya |