Letter 2094: Difference between revisions
m (1 revision imported) |
m ("here" to "her" and spacing between words) |
||
| (One intermediate revision by one other user not shown) | |||
| Line 11: | Line 11: | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator=Brett Langston | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right|''Каменка'' | |Original text={{right|''Каменка''<br/>1-го сентября}} | ||
{{centre|Милый Карлуша!}} | {{centre|Милый Карлуша!}} | ||
На днях к тебе явится с карточкой моей девица ''Миллер'', которая намеревается поступить в Консерваторию. Я просил Нйк[олая] Альб[ертовича], если можно, поместить её в комплект (так как она моя стипендиатка и мне не хотелось бы платить 200 р[ублей]) и тебя прошу о том же. Кроме того, убедительно прошу тебя, голубчик, познакомить её с какай-нибудь ученицей Консерватории, живущей на своей квартире, которая бы могла помочь ей отыскать помещение и вообще устроиться. Я просил Софью Алексеевну принять девицу ''Миллер'' в дешёвые квартиры, — но, думаю, что поздно и что ей придётся устроиться иначе. | На днях к тебе явится с карточкой моей девица ''Миллер'', которая намеревается поступить в Консерваторию. Я просил Нйк[олая] Альб[ертовича], если можно, поместить её в комплект (так как она моя стипендиатка и мне не хотелось бы платить 200 р[ублей]) и тебя прошу о том же. Кроме того, убедительно прошу тебя, голубчик, познакомить её с какай-нибудь ученицей Консерватории, живущей на своей квартире, которая бы могла помочь ей отыскать помещение и вообще устроиться. Я просил Софью Алексеевну принять девицу ''Миллер'' в дешёвые квартиры, — но, думаю, что поздно и что ей придётся устроиться иначе. | ||
| Line 18: | Line 18: | ||
{{right|П. Чайковский}} | {{right|П. Чайковский}} | ||
|Translated text={{right|''[[Kamenka]]'' | |Translated text={{right|''[[Kamenka]]''<br/>1st September}} | ||
{{centre|Dear [[Karlusha]]!}} | {{centre|Dear [[Karlusha]]!}} | ||
In a few days, a young lady ''Miller'', who intends to enrol in the Conservatory, will present herself to you with my card. I asked [[Nikolay Hubert|Nikolay Albertovich]] <ref name="note1"/> if it is possible for her to be placed in the set (since she is my scholarship student and I should not wish to pay 200 rubles) and to ask you about this. Besides this, I urge you, golubchik, to acquaint her with some of the female Conservatory students living in her apartment, who could assist her with finding accommodation and becoming generally settled. I asked Sofya Alekseyevna <ref name="note2"/> to accept Miss ''Miller'' in the inexpensive apartments — but I think it's too late, and she will have to make other arrangements. | |||
Forgive me, golubchik, for disturbing your affairs. I kiss you | Forgive me, golubchik, for disturbing your affairs. I kiss you hard, and also send greetings to Anna Leontyevna and all the children. | ||
{{right|P. Tchaikovsky}} | {{right|P. Tchaikovsky}} | ||
}} | }} | ||
| Line 28: | Line 28: | ||
<references> | <references> | ||
<ref name="note1">See [[Letter 2093]] to [[Nikolay Hubert]] of the same date.</ref> | <ref name="note1">See [[Letter 2093]] to [[Nikolay Hubert]] of the same date.</ref> | ||
<ref name="note2">Sofiya Alekseyevna Bernard (d. 1920), a lady in [[Moscow]] who ran various philanthropic enterprises, including the | <ref name="note2">Sofiya Alekseyevna Bernard (d. 1920), a lady in [[Moscow]] who ran various philanthropic enterprises, including the less expensive flats that were made available to staff and students at the Conservatory.</ref> | ||
</references> | </references> | ||
Latest revision as of 13:03, 17 December 2024
| Date | 1/13 September 1882 |
|---|---|
| Addressed to | Karl Albrecht |
| Where written | Kamenka |
| Language | Russian |
| Autograph Location | Moscow (Russia): Russian National Museum of Music (Ф. 37, No. 45) |
| Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XI (1966), p. 203 |
Text and Translation
| Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Каменка 1-го сентября Милый Карлуша!
На днях к тебе явится с карточкой моей девица Миллер, которая намеревается поступить в Консерваторию. Я просил Нйк[олая] Альб[ертовича], если можно, поместить её в комплект (так как она моя стипендиатка и мне не хотелось бы платить 200 р[ублей]) и тебя прошу о том же. Кроме того, убедительно прошу тебя, голубчик, познакомить её с какай-нибудь ученицей Консерватории, живущей на своей квартире, которая бы могла помочь ей отыскать помещение и вообще устроиться. Я просил Софью Алексеевну принять девицу Миллер в дешёвые квартиры, — но, думаю, что поздно и что ей придётся устроиться иначе. Прости, голубчик, что отрываю тебя от дела. Целую тебя крепко, а также приветствую Анну Леонтьевну и всех детей. П. Чайковский |
Kamenka 1st September Dear Karlusha!
In a few days, a young lady Miller, who intends to enrol in the Conservatory, will present herself to you with my card. I asked Nikolay Albertovich [1] if it is possible for her to be placed in the set (since she is my scholarship student and I should not wish to pay 200 rubles) and to ask you about this. Besides this, I urge you, golubchik, to acquaint her with some of the female Conservatory students living in her apartment, who could assist her with finding accommodation and becoming generally settled. I asked Sofya Alekseyevna [2] to accept Miss Miller in the inexpensive apartments — but I think it's too late, and she will have to make other arrangements. Forgive me, golubchik, for disturbing your affairs. I kiss you hard, and also send greetings to Anna Leontyevna and all the children. P. Tchaikovsky |
Notes and References
- ↑ See Letter 2093 to Nikolay Hubert of the same date.
- ↑ Sofiya Alekseyevna Bernard (d. 1920), a lady in Moscow who ran various philanthropic enterprises, including the less expensive flats that were made available to staff and students at the Conservatory.
