Letter 5011: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
|Publication={{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 166 | |Publication={{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 166 | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text and Translation== | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right|''13 августа''}} | |Original text={{right|''13 августа''}} | ||
Моё последнее письмо как будто предвидело твоё сегодняшнее заказное, ибо я в нем уже в принципе одобрил твоё поселение с Бобом. Теперь остаётся только выразить большую радость: 1) что ты наконец покончил с ''Колей'' в том смысле, как я уже давно желал, и 2) что чудная фонтанкинская квартира остаётся за вами. Разумеется, я по мере сил буду вам помогать содержать её. Но, к несчастью, как нарочно, теперь эта ''мера'' не велика. В ''точности'' я могу обещать следующее: 1) Бобу я буду выдавать ''обязательно'' 100 р[ублей]; 2) тебе (считая в том числе гонорар за «''Пиковую даму''») столько же. Но, разумеется, во-1-х, ты за «''Пиковую''» можешь получить и больше, я только гарантирую 1200 р[ублей] в год, а во-2-х, и тебе и Бобу в случае поправления дел я могу помогать и в большем размере. Во всяком случае ''никакой экстренной'' суммы на обзаведение, увы, дать не могу!!! Приехавши из-за границы (около 3-го сентября), я получу пенсию за 4 месяца и выдам из неё вам 600 р[ублей] сер[ебром]. | Моё последнее письмо как будто предвидело твоё сегодняшнее заказное, ибо я в нем уже в принципе одобрил твоё поселение с Бобом. Теперь остаётся только выразить большую радость: 1) что ты наконец покончил с ''Колей'' в том смысле, как я уже давно желал, и 2) что чудная фонтанкинская квартира остаётся за вами. Разумеется, я по мере сил буду вам помогать содержать её. Но, к несчастью, как нарочно, теперь эта ''мера'' не велика. В ''точности'' я могу обещать следующее: 1) Бобу я буду выдавать ''обязательно'' 100 р[ублей]; 2) тебе (считая в том числе гонорар за «''Пиковую даму''») столько же. Но, разумеется, во-1-х, ты за «''Пиковую''» можешь получить и больше, я только гарантирую 1200 р[ублей] в год, а во-2-х, и тебе и Бобу в случае поправления дел я могу помогать и в большем размере. Во всяком случае ''никакой экстренной'' суммы на обзаведение, увы, дать не могу!!! Приехавши из-за границы (около 3-го сентября), я получу пенсию за 4 месяца и выдам из неё вам 600 р[ублей] сер[ебром]. | ||
Итак, покончивши с денежной стороной дела, | Итак, покончивши с денежной стороной дела, я снова изъявляю радость, что все так устраивается. Я думаю, что будет неудобно вам мне оставлять комнату (ибо где же поместятся Литки, Рудя?). Я буду совершенно доволен диваном где-нибудь, в зале, что ли. К тому же я постараюсь как можно меньше жить в Петербурге ради экономии. | ||
Обнимаю тебя, милый Модя. | Обнимаю тебя, милый Модя. | ||
Line 20: | Line 20: | ||
Прости, что пишу кое-как, — тороплюсь. | Прости, что пишу кое-как, — тороплюсь. | ||
|Translated text={{right|''13 August''}} | |||
It's as though my last letter anticipated your registered one today, because in it I already approved in principle your settling down with [[Bob]]. Now all that remains is for me to express my great joy: 1) that you have finally finished with ''[[Nikolay Konradi|Kolya]]'' in the sense that I have long wished for, and 2) that the wonderful Fontankina apartment will still be yours. Naturally, I shall take whatever measures I can to help with your upkeep. But, unfortunately, it so happens that these ''measures'' are not vast. In ''precise'' terms, I can promise the following: 1) I shall ''categorically'' give [[Bob]] 100 rubles; 2) you (including the fee for "''[[The Queen of Spades]]''") the same amount. But of course, firstly, you could receive more for "''[[The Queen of Spades|Spades]]''", although I can only guarantee 1200 rubles a year, and secondly, if matters improve, I can help you and [[Bob]] in greater measure. In any case, I cannot provide ''any extra'' sum for the furnishings!!! When I come back from abroad (around 3rd September), I'll be in receipt of my pension for 4 months, and shall give you 600 silver rubles out of it. | |||
| | Therefore, having finished with the financial aspect of the matter, I again express my joy that all this is happening. I think it would be inconvenient for you to set aside a room for me (because where would you put the Litkes, and Rudy?). I would be perfectly content with a divan, in the hall or somewhere. Besides, I'll be trying to live in [[Petersburg]] as little as I can for the sake of economy. | ||
I hug you, dear [[Modya]]. | |||
{{right|Yours P. Tchaikovsky}} | |||
Sorry for writing so untidily — I'm in a rush. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:48, 24 August 2024
Date | 13/25 August 1893 |
---|---|
Addressed to | Modest Tchaikovsky |
Where written | Klin |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2032) |
Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVII (1981), p. 166 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
13 августа Моё последнее письмо как будто предвидело твоё сегодняшнее заказное, ибо я в нем уже в принципе одобрил твоё поселение с Бобом. Теперь остаётся только выразить большую радость: 1) что ты наконец покончил с Колей в том смысле, как я уже давно желал, и 2) что чудная фонтанкинская квартира остаётся за вами. Разумеется, я по мере сил буду вам помогать содержать её. Но, к несчастью, как нарочно, теперь эта мера не велика. В точности я могу обещать следующее: 1) Бобу я буду выдавать обязательно 100 р[ублей]; 2) тебе (считая в том числе гонорар за «Пиковую даму») столько же. Но, разумеется, во-1-х, ты за «Пиковую» можешь получить и больше, я только гарантирую 1200 р[ублей] в год, а во-2-х, и тебе и Бобу в случае поправления дел я могу помогать и в большем размере. Во всяком случае никакой экстренной суммы на обзаведение, увы, дать не могу!!! Приехавши из-за границы (около 3-го сентября), я получу пенсию за 4 месяца и выдам из неё вам 600 р[ублей] сер[ебром]. Итак, покончивши с денежной стороной дела, я снова изъявляю радость, что все так устраивается. Я думаю, что будет неудобно вам мне оставлять комнату (ибо где же поместятся Литки, Рудя?). Я буду совершенно доволен диваном где-нибудь, в зале, что ли. К тому же я постараюсь как можно меньше жить в Петербурге ради экономии. Обнимаю тебя, милый Модя. Твой П. Чайковский Прости, что пишу кое-как, — тороплюсь. |
13 August It's as though my last letter anticipated your registered one today, because in it I already approved in principle your settling down with Bob. Now all that remains is for me to express my great joy: 1) that you have finally finished with Kolya in the sense that I have long wished for, and 2) that the wonderful Fontankina apartment will still be yours. Naturally, I shall take whatever measures I can to help with your upkeep. But, unfortunately, it so happens that these measures are not vast. In precise terms, I can promise the following: 1) I shall categorically give Bob 100 rubles; 2) you (including the fee for "The Queen of Spades") the same amount. But of course, firstly, you could receive more for "Spades", although I can only guarantee 1200 rubles a year, and secondly, if matters improve, I can help you and Bob in greater measure. In any case, I cannot provide any extra sum for the furnishings!!! When I come back from abroad (around 3rd September), I'll be in receipt of my pension for 4 months, and shall give you 600 silver rubles out of it. Therefore, having finished with the financial aspect of the matter, I again express my joy that all this is happening. I think it would be inconvenient for you to set aside a room for me (because where would you put the Litkes, and Rudy?). I would be perfectly content with a divan, in the hall or somewhere. Besides, I'll be trying to live in Petersburg as little as I can for the sake of economy. I hug you, dear Modya. Yours P. Tchaikovsky Sorry for writing so untidily — I'm in a rush. |